Comme chaque été le Blog Maçonnique Hiram.be prend des vacances entre le 14 juillet et le 15 août.

Rendez-vous le vendredi 16 août pour la reprise

Et si d'ici là il se passait quelque chose d'important on réveillerait tout de même le blog avec un petit article, et vous en seriez informé par une newsletter (y êtes-vous bien abonné ?)

Profitez de ces vacances pour visiter les archives du site : plus de 16 600 articles y sont stockés !

Li flûte andoûleûse, la Flûte enchantée de Mozart en wallon liégeois

Publié par Jiri Pragman
Dans Divers

Ce contenu est réservé aux abonnés.Pour accéder à cet article, vous pouvez choisir de :

*Vous pouvez déverrouiller jusqu’à 3 articles gratuitement.
mardi 25 mars 2008
  • 6
    Vincent
    15 mai 2008 à 23h09 / Répondre

    Depuis quelques années, je réalise l »émission « Wallons nous » à la RTBF, et c’est un véritable bonheur de travailler pour une communauté, celle qui entoure nos patois, d’aller à la rencontre des gens motivés par leur culture.

  • 5
    Stéphane
    27 mars 2008 à 5h13 / Répondre

    A J.R.

    J’entends bien tes arguments… et me rends compte m’être mal exprimé. Je tique sur le fait de traduire, pas sur le fait de traduire en wallon liégeois.

  • 4
    J.R.
    26 mars 2008 à 23h41 / Répondre

    @ Stephane

    Je ne fais pas partie des organisateurs (et ne sais d’ailleurs pas qui ils sont) et ne peux donc répondre pour eux.

    A mon sens, il y a malgré tout un intérêt, qui est de montrer son attachement à une langue qui se meurt et qui, comme toutes les langues, est capable d’exprimer toutes les émotions, y compris dans un langage littéraire (le wallon liégeois a d’ailleurs produit en son temps une littérature originale, qui ne se voulait pas patoisante).

    Ne serait-ce que pour l’exercice purement linguistique de traduire l’allemand en liégeois, je dis oui, trois fois oui.

    Et je suis bien conscient que ça n’arrêtera pas le déclin – et la disparition inéluctable – du wallon.

    Bien fraternellement,

    J.R.

  • 3
    Stéphane
    26 mars 2008 à 17h37 / Répondre

    Ch’t’une bonn’ idée chô, Biloutte !

  • 2
    yvca
    26 mars 2008 à 15h41 / Répondre

    Bientôt en ch’ti ? ? ?

  • 1
    Stéphane
    26 mars 2008 à 5h28 / Répondre

    Moui… Même si je suis pour la défense des patois et langues locales, j’ai un peu de mal à voir l’intérêt…

La rédaction de commentaires est réservée aux abonnés. Si vous souhaitez rédiger des commentaires, vous devez :

Déjà inscrit(e) ? Connectez-vous